呃,第一話的時候有人問到能不能加日文字幕。
錄片的時候的確能錄得到,但是因為原字幕裡有很多多餘的語氣詞,
翻譯稿也有時會翻出原字幕裡沒有的背景語音,而且預告部分是沒有字幕的,
如果要做勢必要進行增刪和修改,以及重新斷句調整時間軸……
嘛,說白了就是我們懶得弄【。
不過既然有人想要,以後就順便提供一份直接從TS裡抽出來的CC字幕。
因為我們只是在聽不清楚的時候才參照一下,
所以這份字幕的時間軸是完·全·沒·有·調·過的,
其中包括因片中插播廣告而造成的空白。
總之就是完全沒有處理過,
確實想要的同學請移步網盤下載,然後麻煩你們自己調整了。
以下地址↓
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=485945&uk=2718290741
============================================================
天香字幕社招募
1 翻译
能独立翻译一部动画,日语听力佳,译文通顺,有经验者优先
2 时间轴
会用popsub、Aegisub等软件掐时间轴,要求熟练工
3 特效兼宣传
会使用Aegisub或AE等软件制作特效,会使用ps等平面工具设计Logo和海报,应征时请提交作品以供参考
4 压制(少数)
会处理压制TS、DVDRIP、BDRIP,熟练操作Megui、VirtualDubMod等压制工具
报名方法:
有意者请直接联系天香负责人杨威利(QQ:29285295)、AyakawaRei(QQ:7627667 )或加群63542845
验证请注明:天香字幕社报名
备注:所有职位报名之后都有简短测试,望谅解。
THE END
暂无评论内容